
Why I chose women’s health translation

Specialization is a very important part of a translator’s career. I know many colleagues who decide to go for legal translation, marketing translation or agriculture translation. Some others choose medicine, architecture, arts… There are so many choices out there: subtitling, editing, voice-over. The list goes on and on. Some others (like me) make up their minds on the so-called “micro-niches.” This means a subsection of a bigger and more general category. For example, a micro-niche of agriculture would be viticulture or wine-growing.
People often ask me why I decided to specialize in women’s health, a micro-niche of medicine. Let me tell you a story.